Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I looked for A guitar's stocks, I found the one really in a good condition. ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , el_monee , margarita116 , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akiy501890 at 08 Apr 2015 at 16:12 2503 views
Time left: Finished

私はAギターの在庫を探したところ、1本だけ素晴らしいコンディションのものが見つかりました。
2012年カスタムショップ製レスポールスタンダードです。限定生産モデルです。
ネックに小さな打ち傷がありますが、他に打痕など目立つ傷は無くコンディションも良好です。

前回は在庫切れを起こしてしまいまい、大変申し訳ございませんでした。
通常価格は$Aですが、あなただけのスペシャル価格で送料込で$Bでご提案いたします。
私はこの価格では完全に赤字ですが、どうか前向きにご検討をお願いいたします。

I looked for the stock of A guitar, and found one in a perfect condition.
It is a Les Paul Standard Custom Shop made in 2012. It is a limited model.
There is a small bruise on the neck, however, it is still in a good condition without any other outstanding scratch.

We are sorry that we were running out of the stock last time.
Although the normal price is $A, we would like to offer a special price $B included the shipment fee.
This offer will give us a red figure. Please consider this offer positively.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime