Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I looked for A guitar's stocks, I found the one really in a good condition. ...

Original Texts
私はAギターの在庫を探したところ、1本だけ素晴らしいコンディションのものが見つかりました。
2012年カスタムショップ製レスポールスタンダードです。限定生産モデルです。
ネックに小さな打ち傷がありますが、他に打痕など目立つ傷は無くコンディションも良好です。

前回は在庫切れを起こしてしまいまい、大変申し訳ございませんでした。
通常価格は$Aですが、あなただけのスペシャル価格で送料込で$Bでご提案いたします。
私はこの価格では完全に赤字ですが、どうか前向きにご検討をお願いいたします。
Translated by margarita116
I looked for the stock of A guitar, and found one in a perfect condition.
It is a Les Paul Standard Custom Shop made in 2012. It is a limited model.
There is a small bruise on the neck, however, it is still in a good condition without any other outstanding scratch.

We are sorry that we were running out of the stock last time.
Although the normal price is $A, we would like to offer a special price $B included the shipment fee.
This offer will give us a red figure. Please consider this offer positively.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
11 minutes
Freelancer
margarita116 margarita116
Starter
Hi, I'm Margarita. I have been teaching TOEIC , TOEFL and English conversatio...