Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If you would like, I would accept the returning. I will refund you as soon ...

Original Texts
私はあなたが希望をするなら返品を受け付けをするでしょう。返金は商品到着後にすぐに行います。あなたに迷惑をかけて申し訳ない。しかし、私は商品をエアーパッキングで厳重に包みました。商品は一度税関で開封をされあとに雑に梱包された可能性があります。また、配送業者の問題かもしれないので写真をいただけますか?また配送業者に配送の問題点を指摘したいのであなたから私が送る書類を配送業者に出していただくことは可能でしょうか?もし、あなたから書類を提出していただけるなら保険の適用ができます。
Translated by transcontinents
If you request, I will accept return. I will make refund immediately after receiving the item. Sorry for causing you an inconvenience. However, I thoroughly packed the item with air cushion. There is a possibility that the customs opened the item once and roughly packed again. It may be a problem caused by the courier company, so will you check the photo? I'd like to point out the issue in delivery to the courier company, so will you send the document I send you to courier company from your side? If you submit the document, insurance cover it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
5 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...