Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定! 本体価格)+税 2015.05.23 (土) 真駒...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ikuko03 , daydreaming ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:18 1936 views
Time left: Finished

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!

本体価格)+税
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ 150名
※上記の7公演のみが対象となります。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※当選メールは3/3(火)を予定しております。
※ツアー公演

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:21
팬클럽[KODA GUMI/playroom] 회원 한정 ♠ 상 [리허설 초대] 선행 추첨회 개최 결정!

본체 가격)+세금
2015.05.23(토) 마코마나이 세키스이 하임 아이스 아레나 150명
※위의 7공연만 대상이 됩니다.
※본 행사는 당첨된 본인만 참가하시게 됩니다.
※당선 메일은 3/3(화)를 예정하고 있습니다.
※투어 공연
daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:23
팬클럽 "코다구미/playroom" 회원 한정 ♠상 "리허설 초대" 사전 추첨회 개최 결정!

본체가격 + 세금
2015.5.23 (토) 마코마나이 세키스이하임 아이스 아레나 150명
※ 위 7 공연만 대상이 됩니다.
※ 본 이벤트는 본인만 참가 가능합니다.
※ 당첨 메일은 3/3(화) 발송 예정입니다.
※ 투어 공연

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime