Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI Tour logo and items...

Original Texts
世界を意識した地図の中に、ペンキが垂れたポイントが4か所。
今回LIVEを行う、シンガポール・香港・インドネシア・台湾を示しています。

そして、アジアツアーを記念したグッズは、
Tシャツ、マフラータオルの2種類。

ネイビー×蛍光ピンクの色合いのTシャツは、
ロゴの文字部分は光を溜めて暗闇で光る「蓄光」のプリントです!!
マフラータオルはTシャツとも合わせやすい、
ピンクベースにしました。

■Tシャツ(S/M/L/XL) 各3,100円(税込)


■マフラータオル 2,100円(税込)
Translated by saho
You can see the four paint drop spots on the map which symbolized the world.
These spots indicate the place of Singapore, Hong Kong, Indonesia, and Taiwan where we will have the live events.

We offer you two types of Asian tour memorial goods ; T-shirt and Scarf towel.
Navy blue and neon color T-shirts have custom printed logo glow in the dark logos!! Scarf towels are in pink base color, so they will be great go with the T-shirts.

T-shirts (small/Medium/Large/X-Large) 3,100 yen each (tax included)
Scarf towel 2,100 yen (tax included)
ty72
Translated by ty72
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1830letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$164.7
Translation Time
21 minutes
Freelancer
saho saho
Starter
Freelancer
ty72 ty72
Starter
Freelancer
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...