Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This graph shows price of consumable goods and running cost of product X and ...
Original Texts
こちらのグラフには製品Xと競合機Cの消耗品の価格・ランニングコストを示しています。
こちらのグラフをみればわかるとおり、製品Xは、消耗品のランニングコストが、競合機Cの約半分となります。例えば製品Xは600万枚当たり約1,021USDで済みますが、競合機Cは1,867USDかかってしまいます。また、耐久性に関しても製品Xが1日読み取り可能枚数の目安が4万枚と耐久性が優れているのに対し、競合機Cは1日読み取り可能枚数の目安が2万5千枚です。
こちらのグラフをみればわかるとおり、製品Xは、消耗品のランニングコストが、競合機Cの約半分となります。例えば製品Xは600万枚当たり約1,021USDで済みますが、競合機Cは1,867USDかかってしまいます。また、耐久性に関しても製品Xが1日読み取り可能枚数の目安が4万枚と耐久性が優れているのに対し、競合機Cは1日読み取り可能枚数の目安が2万5千枚です。
Translated by
transcontinents
This graph shows price of consumable goods and running cost of product X and competitive model C.
As you can see on this graph, running cost of consumable goods for product X is about half of competitive model C. For example, product X only costs around 1,021USD per 6 million sheets, but competitive model C costs 1,867USD. Also, about robustness, product X has excellent endurance and it can read 40,000 pieces per day but for competitive model C it can only read bout 25,000 pieces per day.
As you can see on this graph, running cost of consumable goods for product X is about half of competitive model C. For example, product X only costs around 1,021USD per 6 million sheets, but competitive model C costs 1,867USD. Also, about robustness, product X has excellent endurance and it can read 40,000 pieces per day but for competitive model C it can only read bout 25,000 pieces per day.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...