Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Amano-Ya was a well-established shop selling fermented foods such as Amazake...

sliamatem Translated by sliamatem natyo Translated by natyo albizzia Translated by albizzia
Amano-Ya was a well-established shop selling fermented foods such as Amazake, Natto and Miso since 1846.
The fermentation of its Koji mold is said to take place 6 meters beneath the ground inside the shop, which stands at the left side of the Oo-Torii of Kandamyojin.

Amazake means a kind of liquor made from mixture of rice Koji and rice or sake-lees.
Though man calls it Sake, it has only few or no alcohol in it. So it is sorted as a soft drink.

Yet it was a popular drink in summertime in Edo era, and also as it contains quite rich nutrition, it prevented people from suffering from heated summer, acquiring another name "an injection to drink" for it. Kanda Myojin Shrine has a history of nearly 1,300 years in Edo-Tokyo.
During the Edo Period, it guarded everyone from generals to Edo people as "Edo Sochinju (the center place to pray for local gods)"

Even now Kanda Myojin Shrine keeps the wonderful traditional culture of Edo
and guards the central Tokyo which repeats developments and creativities continuously as "Soujigami (general local Shinto deity)" of 108 towns like Kanda, Nihonbashi, Akihabara, Marunouchi etc.
Kanda Myojin Shrine's "Ujikomachi (the towns of shrine parishioner)", 108 towns in Tokyo have life of people and a lot of cultures,

・Kanda - a original old town, which keeps the spirits of "Edokko (the natives of Edo)" -Nihonbashi- it is long-established towns where take over the tradition of clothing, eating, and housing culture of Edo.
-Akihabara- treasure trove of IT, or towns of subcultures
-Marunouchi- it is towns of businessman, there are crowded with big companies which represent Japan.

With them, we are combining tradition and innovation, and watching and taking care of these towns.

Kanda Myojin is also called God for IT, so you can buy IT-related talisman there.
Is the unique characteristics of the shrine surrounded by electric district and business district.

Since Kanda Myojin is near Akihabara and also known as the stage of the animation, there you can see many EMA, what is wooden plaque depicting various characters of animation.
User's Request Text









Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:

Translation Language

Translation fee

Translation time
about 2 hours

Starter Freelancer
Starter Freelancer

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 109,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)