Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We apologize that we do not have an inventory this time. To prevent it from ...
Original Texts
この度は在庫切れを起こしてしまい、大変申し訳ございませんでした。
このような事が起こらないよう、関係部門と改善をして在庫管理を徹底していきます。
さて、eBayではお客様の評価がとても重要な意味を持ちます。
もし可能であればお客様がつけたNの評価を変更していただけないでしょうか?
もしお客様がお許し頂けるのであれば、いくらか手数料をお支払いいたします。
これは小さな会社である我々にとっては、死活問題なのです。
お客様にギターがお届けできず申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び致します。
このような事が起こらないよう、関係部門と改善をして在庫管理を徹底していきます。
さて、eBayではお客様の評価がとても重要な意味を持ちます。
もし可能であればお客様がつけたNの評価を変更していただけないでしょうか?
もしお客様がお許し頂けるのであれば、いくらか手数料をお支払いいたします。
これは小さな会社である我々にとっては、死活問題なのです。
お客様にギターがお届けできず申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び致します。
Translated by
shouryou
I am terribly sorry that we are currently out of stock.
To prevent future occurences, we had changed our warehouse departments management system.
Moving on, eBay's customer review is extremely important function.
If it would be possible, could you kindly change your N feedback?
If I have your approval, we would pay for the transaction fees.
This is a matter of life and death to our small company.
I am sorry that the guitar was not being able to be delivered to you.
I hereby apologize for all inconveniences that had been caused to you.
To prevent future occurences, we had changed our warehouse departments management system.
Moving on, eBay's customer review is extremely important function.
If it would be possible, could you kindly change your N feedback?
If I have your approval, we would pay for the transaction fees.
This is a matter of life and death to our small company.
I am sorry that the guitar was not being able to be delivered to you.
I hereby apologize for all inconveniences that had been caused to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...