Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1/ Please refund the overpaid amount of shipping fee and a shortage of the me...
Original Texts
1/多く支払った送料と不足分の商品代金を返金してください。(アイテム名)はもう発送していただけましたか?
2/アメリカへはエアメール(追跡番号付き)で発送して大体1週間ほどで到着します。
3/私は日本から追跡番号付きのエアメールで商品を発送しています。EMSでの発送をご希望でしたらお知らせ下さい。お住まいの国によって配達にかかる日にちはかなり違います。
4/星のサイズは約3mmです。
5/いくつか日本のオークションでお品を探してみました。画像を送りますね。欲しい商品はありますか?
2/アメリカへはエアメール(追跡番号付き)で発送して大体1週間ほどで到着します。
3/私は日本から追跡番号付きのエアメールで商品を発送しています。EMSでの発送をご希望でしたらお知らせ下さい。お住まいの国によって配達にかかる日にちはかなり違います。
4/星のサイズは約3mmです。
5/いくつか日本のオークションでお品を探してみました。画像を送りますね。欲しい商品はありますか?
Translated by
eggplant
1/ Please refund the overpaid amount of shipping fee and a shortage of the merchandise price. Have you shipped "" yet?
2/ It will take about a week that the item arrives, if I ship to USA by air mail with tracking numbers.
3/ I have shipped items from Japan by air mail with tracking numbers. If you hope for EMS, please let me know. The number of days that it takes to deliver is different depending on countries where customers live.
4/ The size of stars is about 3 mm.
5/ I found out some items in Japanese auction. I will send you pictures. Is there any item you want?
2/ It will take about a week that the item arrives, if I ship to USA by air mail with tracking numbers.
3/ I have shipped items from Japan by air mail with tracking numbers. If you hope for EMS, please let me know. The number of days that it takes to deliver is different depending on countries where customers live.
4/ The size of stars is about 3 mm.
5/ I found out some items in Japanese auction. I will send you pictures. Is there any item you want?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
eggplant
Starter