[Translation from Japanese to English ] Both A and B are certainly the products that we were thinking of purchasing. ...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , mmcat , ishiotoko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by portport at 29 Mar 2015 at 13:22 1855 views
Time left: Finished

確かにA,Bどちらも検討していた商品ではあります。
ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、
やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りませんでした。

折角のオファーですが、また良い情報があれば是非お知らせください。
有難うございました。

Both A and B are certainly the products that we were thinking of purchasing.
However, looking at the pictures sent by you, the patters seemed to be a bit too big, and we did not divide to buy them.

We cannot accept your offer this time, but if you have a good information in the future, please let us know.
Thank you very much.

Client

Additional info

ヨーロッパアパレルメーカー様からのオファーに対する返答メールです。
(以前問い合わせていたアイテムに対するオファーです。)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime