Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ●Please do not eat if it is past the use-by date. ●Please keep it out of han...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukoroch807 , uckey ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by carodesign at 26 Mar 2015 at 09:58 3038 views
Time left: Finished

●賞味期限を過ぎた製品はお召し上がりにならないでください。また、開封後はなるべく早くお召し上がりください。
●小さなお子様の手の届かないところに置いてください。
●原材料の一部に、ゼラチン、大豆が含まれております。食品アレルギーのある方はお召し上がりにならないでください。

yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 10:09
●Please do not eat if it is past the use-by date.
●Please keep it out of hands of little children.
●Parts of materials include gelatin, soybean. please do not eat If you have food allergies.
carodesign likes this translation
yukoroch807
yukoroch807- over 9 years ago
一文抜けていました。以下をお使い下さい。すみませんでした。

●Please do not eat if it is past the use-by date. Also, it is recommended to eat it as soon as possible after opening its seals.
●Please keep it out of hands of little children.
●Parts of materials include gelatin, soybean. please do not eat If you have food allergies.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 10:13
● Please do not consume the product after the expiry date. After opening, please consume as soon as possible.
● Please put out of reach of small children.
● The ingredients include gelatin and soy. People who have food allergies should not consume it.
carodesign likes this translation
uckey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2015 at 10:15
⚫︎ Do not eat the products after the best before. And finish to eat as soon as possible after opened.
⚫︎ Keep away from small children.
⚫︎ Gelatin and soy beans are included for a part of raw materials. Do not eat if you have food allergy for these foods.
carodesign likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime