[Translation from English to Japanese ] I understand you would like to know who pays the return shipping cost, so ple...

This requests contains 678 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , eggplant ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by kazusugo at 25 Mar 2015 at 20:18 1812 views
Time left: Finished

I understand you would like to know who pays the return shipping cost, so please allow me to explain.
I have reviewed your account and can see the buyer filed the return on #22855 SIGMA APO TELE CONVERTER 2x EX DG for Canon Excellent+for for the reason that “converter doesn’t t work”.
Return shipping charges will be handled as specified in return policy on your listing.
Since the return policy specified that the buyer must pay for any returns, we’ll charge the buyer’s PayPal account for the
I am still hoping that this concern will be solved within both of you and the buyer.
Since we always want that problems arises to any transactions will be resolved between the members.

誰が返送送料を負担するのかお知りになりたいとのことですのでご説明申し上げます。
あなたのアカウントを精査いたしましたところ、#22855 SIGMA APO TELE CONVERTER 2x EX DG のご注文で Canon Excellent+が「コンバーターが作動しない」との理由で返品手続きがされています。
返送送料はあなたの出品ページに明記されている返品規定のとおり処理されます。
返品規定によると、いかなる理由においても返品送料はバイヤーが負担となっておりますので、バイヤーのPayPalアカウントに課金いたします。あなたとバイヤー両者間の問題が解決されたことを願います。取引において問題があった場合は常に当事者同士による解決を望みます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime