Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I. To facilitate the Bank to update your new addressAelephone number to all y...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ishiotoko ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by paplolop at 25 Mar 2015 at 16:40 1841 views
Time left: Finished

I. To facilitate the Bank to update your new addressAelephone number to all your personal accounts, please specify all the identification document numbers which have been used to
open the accounts. Otherwise, the Bank will only update the information to those accounts opened with the specified identification document numbers.


II. If the change(s) detailed above involves any joint account(s) which requires joint signatures, all concerned parties must sign.


1. Any errors or discrepancies should be reported to the Bank within 90 days of the statement date, otherwise this statement shall be considered to be correct. In this respect, please pay
attention from time to time the terms and conditions governing your account.



sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2015 at 17:03
Ⅰ.銀行へ貴方の全個人口座の新住所及び電話番号の更新を促すため、
口座開設に使用された書類の全ID番号を明記してください。
さもなければ、特殊IDにより開設された本口座の情報のみが更新されます。

Ⅱ.上記の変更に合同の署名を要する合同口座が含まれる場合、関連する全当事者
は署名しなければなりません。

1.間違いの同行への報告は90日以内に行われなければなりません。さもなければ、
本明細が正しいと目されます。本件に関し、貴口座の諸条件を、随時、ご確認ください。
★★★★☆ 4.5/2
ishiotoko
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2015 at 17:11
Ⅰ.銀行で住所や電話番号などの情報更新を円滑に行うために、口座開設時に用いた全ての身分証明書番号を明記してください。そうでなければ、銀行は明記されている身分証明書番号で開設された口座の情報だけを更新することになります。

Ⅱ.もし更新にあたり、共同署名が必要な共同口座がひとつでも含まれている場合は、関係者全てのサインが必要になります。

1.誤植や不備については、記入日から90日以内に銀行に連絡をして下さい。そうでなければ、明記した内容が正しいものとみなされます。したがって、口座の契約条件については繰り返し確認をお願いします。

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime