[Translation from Japanese to English ] It is great that you understood my opinion about the price. When A and B ar...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , transcontinents , albizzia , stella1234 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by scoopstar at 25 Mar 2015 at 00:59 1446 views
Time left: Finished

あなたが価格について私の意見を分かってくれて良かったです
AとBを追加した場合、総額が489.54ドル、そこから39.54ドル(8%)引いて450ドルで販売致します
更にEMS発送も無料です
添付画像にあるとおり最初の荷物は3月18日にNYに着いていますが何らかの理由で止まっている様ですね
確かに若干ではあるが遅れている感じなので一度下記のUSPSコールセンターに電話して荷物の状況を聞いてもらえますか?

It is great that you understood my opinion about the price.
When A and B are added together, the total will be $489.54, and they will be sold for $450.00 after deducting $39.54 (8%).
Also, shipping by EMS is free of charge.
As you can see in the attached image, the first parcel has arrived in New York on 18 March. However, it seems that it has been held for some reason.
The delivery seems to be slightly behind the schedule indeed. Would you contact the call center of USPS at the following number, and check the status of the parcel?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime