[Translation from Japanese to English ] I am sorry for your inconvenience. Since there are some people to work with ...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , siennajo , niwa-yasuyuki ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 24 Mar 2015 at 11:16 2435 views
Time left: Finished

ご迷惑おかけして申し訳ありません。
何名かで出品作業をしているため、重複してしまうことがあります。
もちろん商品に違いはありませんので、お安い方をご購入くださいませ。

全世界限定500本のヴィンテージ・クローンモデルになっております。

日本国内向けに製造された限定モデルで製造元はアメリカです。

今決済担当に申請していますので返金までもう少しお待ち下さいませ。

先日、コンタクトメールからも送付させていただきましたが、ご注文のギターは売り切れてしまいました。



I am sorry for your inconvenience.
Since there are some people to work with the lists, It may end up overlapping.
Of course there is no difference with the products, please buy the cheaper one.

It is the vintage clone model only limited 500 pieces all around the world.

It is limited model manufactured for Japan domestic and manufacturer is America.

Please wait a little more to refund because we apply to the person in charge of payment now.

I alreaday mentioned through the contact e-mail the other day, the guitar of your order was sold out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime