Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] E sei TU che scegli quando approfittarne 260 marche* -------- Funziona con...
Original Texts
E sei TU che scegli quando approfittarne 260 marche*
--------
Funziona con 230 marche al top*,
ed è cumulabile con i tuoi codici promozionali, i tuoi assegni regalo… mai visto prima :)
-----
Tutte le nostre vendite più segrete + le anteprime delle vendite VIP. 1 volta al mese, giusto il tempo di preparare il meglio da offrirti.
-------
Niente stress! Hai ancora più tempo per cambiare idea!
-------------
Le vostre mail sono trattate in priorità dal nostro dream team.
--------
Funziona con 230 marche al top*,
ed è cumulabile con i tuoi codici promozionali, i tuoi assegni regalo… mai visto prima :)
-----
Tutte le nostre vendite più segrete + le anteprime delle vendite VIP. 1 volta al mese, giusto il tempo di preparare il meglio da offrirti.
-------
Niente stress! Hai ancora più tempo per cambiare idea!
-------------
Le vostre mail sono trattate in priorità dal nostro dream team.
Translated by
tearz
それから、260ブランドをどう活用なさるかは「お客様」次第です。*
--------
トップ230ブランドで適用可能です。*
そしてお客様のプロモーションコードやギフト券などとの併用可能です...今まで前例がありませんが:)
-----
弊社のセール情報はほぼ極秘です。それからプレビューセールはVIPのみです。月1回開催なので、最良の商品やサービスを提供するための準備時間としてはギリギリです。
-------
ストレスを感じることはありません!時間は十分ありますので、気が変っても大丈夫です!
-------------
お客様からのメールは弊社のドリームチームが最優先で対応いたします。
--------
トップ230ブランドで適用可能です。*
そしてお客様のプロモーションコードやギフト券などとの併用可能です...今まで前例がありませんが:)
-----
弊社のセール情報はほぼ極秘です。それからプレビューセールはVIPのみです。月1回開催なので、最良の商品やサービスを提供するための準備時間としてはギリギリです。
-------
ストレスを感じることはありません!時間は十分ありますので、気が変っても大丈夫です!
-------------
お客様からのメールは弊社のドリームチームが最優先で対応いたします。