Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] AAA will be participating the event, LOVE in Action Meeting (LIVE) which is h...

This requests contains 449 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mini373 , sujiko , leon_0 , chore ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Mar 2015 at 13:44 1966 views
Time left: Finished

日本赤十字社主催 LOVE in Action Meeting(LIVE) にAAAの出演が決定!

日本赤十字社主催 LOVE in Action Meeting(LIVE) にAAAの出演が決定!
抽選で8,000名様を日本武道館に無料ご招待!(別途発券手数料が必要です)

【LOVE in Action Meeting(LIVE)】
会場:日本武道館
日時:2015.6.12(金) 17:30開場(予定) 18:30開演(予定)

AAA will be participating the event, LOVE in Action Meeting (LIVE) which is hosted by Japan Red Cross!

AAA will be participating the event, LOVE in Action Meeting (LIVE) which is hosted by Japan Red Cross!
8,000 people chosen by lot will be invited to Nihon Budokan! (It will cost you ticketing charge.)

[LOVE in Action Meeting (LIVE)]
Place: Nihon Budokan
Time and Date: June 12th, 2015 (Friday) Open at 5:30pm (schedule) Start at 6:30pm (schedule)

出演:AAA / 華原朋美 / クリス・ハート / Da-iCE ※追加出演者、今後も発表予定!
MC:山本シュウ(LOVE in Action プロジェクトリーダー/ラジオDJ)
小林麻耶
定員:8,000名(お一人様2枚までお申込みいただけます)
チケット料金:無料(別途発券手数料が必要です)
応募期間:2015.5.8(金) 23:59まで

<応募方法>
LOVE in Actionのホームページからご応募ください。
http://ken-love.jp/meeting.html

Casts: AAA / Tomomi Kahara / Chris Hart / Da-iCE *There are going to be more!
MC: Shu Yamamoto (Project Leader of LOVE in Action / Radio DJ), Maya Kobayashi
Capacity: 8,000 people (One person can apply for up to 2 tickets)
Price of the ticket: Free (It will cost you ticketing charge.)
Application period: Until 11:59pm on May 8th,2015 (Friday)

<How to apply>
Please apply on LOVE in Action's website.
http://ken-love.jp/meeting.html

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime