Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Why can't send the item back after 2months, you can see my address on eba...

Original Texts
私の正確な住所はebay上で確認できるし、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか?

私は実際に動作テストを行なっていないが、動作に問題があった場合は返品を受け付ける

君が指示した住所に商品を発送した

職人から買い取った、一度に鋏の両刃を研ぐ事ができる機械
しかし説明書がないので私は使い方が分からない
理容関係の人なら分かるかも?画像を見て判断して欲しい

パーツがなかったり、壊れているものも含む

◯と◯のコラボレーション商品

牛角製の理容、美容店の櫛
Translated by reikokobinata

Why can't send the item back after 2months, you can see my address on ebay.
I did’t actually moving test , will accept it back in case of moving trouble.
I sent it to the address
I did't know how to use the machine for sharpening the both side of scissors at once from a workman.

Some hair- salons may understand it. I wish the image help you

It includes lacking broken .

x and x corroborated item

hair- dressing- salons corms made from horns
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
26 minutes
Freelancer
reikokobinata reikokobinata
Starter
I am a housewife with an experience of teaching Japanse. I love languages. Es...
Contact