Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着! NEW ALBUM 「...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , erekite ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 17:43 3147 views
Time left: Finished

頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着!


NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンが
本日よりスタート!

노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이 스타트! 각계의 저명 인사로부터도 속속 응원 메세지가 도착!

NEW ALBUM <WALK OF MY LIFE>의 발매를 기념해
노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이
오늘부터 스타트!

各界の著名な方々からも沢山の応援メッセージが届いています!



頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーン
みなさんからも応援メッセージを募集しています☆


ぜひ、#walkofmylife #kodakumiを付けてツイートしてくださいね♪

각계의 저명한 분들로부터도 많은 응원 메세지가 도착하고 있습니다!

노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인
여러분들로부터도 응원 메세지를 모집하고 있습니다☆

꼭 #walkofmylife #kodakumi를 붙여 트윗해주세요♪

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime