Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The campaign called "WALK OF YOUR LIFE" started! This campaign encourage peop...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( katsura , yamady182 ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 17:42 2593 views
Time left: Finished

頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着!


NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンが
本日よりスタート!

The campaign called "WALK OF YOUR LIFE" started! This campaign encourage people who are doing their best! The messages from famous people in many fields are arriving one after another!

The campaign called "WALK OF YOUR LIFE" started today to celebrate of releasing NEW ALBUM "WALK OF MY LIFE"!

各界の著名な方々からも沢山の応援メッセージが届いています!



頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーン
みなさんからも応援メッセージを募集しています☆


ぜひ、#walkofmylife #kodakumiを付けてツイートしてくださいね♪

The messages from famous people in many fields are arriving a lot!

The campaign which encourage people who are doing their best
We are also accepting encouraging message from you!

Please tweet with #walkofmylife #kodakumi

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime