Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Installed conditions in France - We'd like to know about details of insta...
Original Texts
1.フランスでの導入状況
・フランス及びヨーロッパ全域において具体的にどのような利用事例があるのか教えてほしい。
・フランスではどのようなタイプのアンテナが町に敷設されており、またどのようなデバイスに御社のモジュールやチップが入っているのかについて実際に見てみたい。
2.MWCに関するフィードバック
・もし可能であれば御社がMWCで出展した内容及び結果について教えてほしい。
・フランス及びヨーロッパ全域において具体的にどのような利用事例があるのか教えてほしい。
・フランスではどのようなタイプのアンテナが町に敷設されており、またどのようなデバイスに御社のモジュールやチップが入っているのかについて実際に見てみたい。
2.MWCに関するフィードバック
・もし可能であれば御社がMWCで出展した内容及び結果について教えてほしい。
Translated by
transcontinents
1. Installed conditions in France
- We'd like to know about details of installation cases in France and entire Europe.
- We'd like to see the actual types of antennas installed in towns of France, or for what kinds of devices your modules and tips are installed.
2. Feedback of MWC
- IF possible please let us know the contents and results of your exhibition at MWC.
- We'd like to know about details of installation cases in France and entire Europe.
- We'd like to see the actual types of antennas installed in towns of France, or for what kinds of devices your modules and tips are installed.
2. Feedback of MWC
- IF possible please let us know the contents and results of your exhibition at MWC.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...