Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン! Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタ...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak , hollyliu ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 15:05 1767 views
Time left: Finished

15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン!


Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、アーティスト初となる<倖田來未×モデルプレス>の特設サイトをオープン!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:26
為紀念15週年已開設MODEL PLUS特設網站!

為了紀念Koda Kumi 15th Anniversary,以喜愛時尚、雜誌、娛樂的女孩為對象的WEB媒體<MODEL PLUS>,將首次開設與藝人合作的特設網站<KUMI KODAx MODEL PLUS>!
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:15
紀念15周年在modelpress特別網站開張!

紀念Koda Kumi 15th Anniversary,給喜歡流行,雜誌,綜藝的女孩子們的WEB媒體<modelpress>,為藝人第一位<倖田來未×modelpress>的特別網站開張!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:25
紀念15週年MODEL PLUS特設網站公開!


為了紀念Koda Kumi 15th Anniversary,面向喜愛時尚、雜誌、娛樂的女孩兒的WEB媒體<MODEL PLUS>公開了首次與藝人合作的特設網站<KUMI KODAx MODEL PLUS>!

倖田來未の最新ニュースが一目でわかる特設サイトになっています♪
モデルプレス独占ニュースも配信されるかも!?是非チェックしてみてくださいね!

Koda Kumi 15th Anivversary - モデルプレス 特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:17
是有關倖田來未的最新消息一眼就能夠知道的特別網站♪
有可能會有modelpress獨家新聞!?請一定要去看看喔!

Koda Kumi 15th Anivversary - modelpress 特設網站
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:25
一眼就能盡覽KUMI KODA最新情報的特設網站♪
還有MODEL PLUS獨家新聞哦! ?請一定要查看喔!

Koda Kumi 15th Anivversary - MODEL PLUS 特設網站
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime