Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ニュー・アルバム発売までのカウントダウン!15の扉が鍵を開ける! 先週末、各界の著名人からの応援メッセージが公開されたと同時に、 オフィシャルHPで...

This requests contains 366 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tobyfuture , syc333 , saturday_s ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 13:26 2026 views
Time left: Finished

ニュー・アルバム発売までのカウントダウン!15の扉が鍵を開ける!


先週末、各界の著名人からの応援メッセージが公開されたと同時に、
オフィシャルHPでは、鍵がかけられた謎の15の扉が登場!!

15の扉のうち、既に5つの扉が開かれていて、今作に収録される
「Dance In The Rain」、「HOTEL」、「WALK OF MY LIFE」の
ミュージックビデオ、歌詞に加え、「MONEY IN MY BAG」、新曲「Like It」の視聴が可能!

新专辑发行倒数计时!通往15扇门的钥匙即将解开!


上周末公开了各界名人的声援语录,与此同时,官网中被钥匙锁住的15扇门登场!!

15扇门中已经有5扇门打开,包括本作中收录的「Dance In The Rain」、「HOTEL」、「WALK OF MY LIFE」的音乐录影带和歌词,此外「MONEY IN MY BAG」、新曲「Like It」也可开始试听!

残りの10の扉は鍵がかけられたままでしたが、本日そのうちの1つの扉が開れ、
新たなビジュアルと共にアルバムではインタールードの立ち位置として収録されている
新曲「Interlude ~Dance~」の試聴が可能となりました!

ぜひ、オフィシャルHPのTOPページからCheckしてくださいね!

剩余的10扇门虽然仍被锁住,但是本日其中一扇门已经解锁,
与新的视觉享受一起,在本次专辑中作为插曲而收录的新曲「Interlude ~Dance~」也可以开始试听了!

请务必到官网首页进行查看!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime