Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The 11th Kumi Koda and Nico Dynamic Project #1"WALK OF MY LIFE" Special prior...

This requests contains 444 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , el_monee ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 13:04 825 views
Time left: Finished

倖田來未×ニコ動企画 第11弾 #1「WALK OF MY LIFE」発売直前SP!



3/8 (日)21:50開場 22:00開演
倖田來未×ニコ動企画 第11弾
ニューアルバムリリース記念特番#1
~「WALK OF MY LIFE」発売直前SP!~

3月18日にリリースするニューアルバム『WALK OF MY LIFE』を記念して、2週にわたりニコニコ生放送にて特集が決定!

第1夜目となる本放送は、
倖田來未のヒストリーを
ミュージック・ビデオやライブ映像で振り返ります。

KUMI KODA × Nico Nico project 11th stage # 1 "WALK OF MY LIFE" Special just before the release!


Mar 8 (Sun) 21:50 Open 22:00 Start
KUMI KODA × Nico Nico project 11th stage
New album release commemorative special # 1
- "WALK OF MY LIFE" Special just before the release! -

To celebrate the new album "WALK OF MY LIFE" released on March 18, Special program will be on-air at Nico Nico twice in two weeks!

In the 1st-night broadcast, we will look back the history of KUMI KODA
with her music videos and live videos.

※倖田來未の出演はございません。

デビュー曲「TAKE BACK」から、最新曲「WALK OF MY LIFE」まで。
どの楽曲がオンエアされるかはお楽しみに!
コメントで一緒に盛り上がりましょう。

また、番組では倖田來未の楽曲にまつわるエピソードを大募集!
運がよければ、番組中に紹介されるかも!?
詳細は番組ページをご確認ください!

■URL
http://live.nicovideo.jp/watch/lv212351079

*There will be no performance from Kumi Koda.

From debut song "TAKE BACK" to the newest "WALK OF MY LIFE".
What music will be on air, guess and enjoy!
Let's have fun together, send us your comments!

You can also send your episode related with Kumi Koda's song to the program.
If you lucky, it will be introduce during the program!!
Please check for the program detail on the website!

■URL
http://live.nicovideo.jp/watch/lv212351079

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime