Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Finally "Walk of my life" will be distributed from new album by iTunes and ot...

This requests contains 396 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ty72 , nattoscar , natyo , el_monee ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 11:55 2112 views
Time left: Finished


NEW ALBUMより「WALK OF MY LIFE」がいよいよiTunes他一斉配信スタート!




NEW ALBUM『WALK OF MY LIFE』の発売に先駆け、

本日3/4よりiTunes、レコチョク他各配信サイトにて

タイトル曲でもある「WALK OF MY LIFE」の先行配信がスタート。

また、iTunesでは世界110カ国の iTunes® にてプレオーダーがスタート

Finally "Walk of my life" will be distributed from new album by iTunes and others all together!

"Walk of my life " which is the title number will be distributed in advance by iTunes, Rekochoku and other distributer on today March 4th releasing new album "Walk of my life"

And, the preorder will be started on iTunes in 110 countries world wide.

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id968283289


■レコチョク

http://recochoku.jp/kodakumi/


■mu-mo

http://q.mu-mo.net/koda_apf/


■ドワンゴジェイピー


http://r.dwango.jp/8G01CEj4


■mora

http://mora.jp/package/43000002/RZCD-59747/

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id968283289

■recochoku
http://recochoku.jp/kodakumi/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/koda_apf/

■dwango jp
http://r.dwango.jp/8G01CEj4

■mora
http://mora.jp/package/43000002/RZCD-59747/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime