Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 「Like It」のミュージックビデオがMTV EXCLUSIVEに決定! 3月1日(日)20:00~20:30にMTVにてオンエアされる「Making...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( abdular , hualan_tei , daydreaming , dudrms2480 , erekite ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 11:41 2017 views
Time left: Finished

「Like It」のミュージックビデオがMTV EXCLUSIVEに決定!

3月1日(日)20:00~20:30にMTVにてオンエアされる「Making The Video」にて新曲「Like It」のミュージックビデオを初公開!
3月3日(火)までMTV EXCLUSIVEに決定しました!
オンエア期間:3月1日(日)-3月3日(火)

daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 19 Mar 2015 at 11:49
「Like It」의 뮤직비디오가 MTV EXCLUSIVE에 결정!

3월 1일 (일) 20:00~20:30에 MTV에서 온에어 되는 「Making The Video」에서 신곡 「Like It」의 뮤직비디오를 공개!
3월 3일 (화) 까지 MTV EXCLUSIVE에 결정되었습니다!
온에어 기간 : 3월 1일 (일) ~ 3월 3일 (화)
nakagawasyota likes this translation
erekite
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 19 Mar 2015 at 11:46
'Like It'의 뮤직비디오가 MTV EXCLUSIVE로 결정!

3월 1일(일) 20:00~20:30에 MTV에서 방송되는 <Making The Video>에서 신곡 'Like It'의 뮤직비디오를 최초 공개!
3월 3일(화)까지 MTV EXCLUSIVE로 결정했습니다!
온에어 기간: 3월 1일(일)~3월 3일(화)
abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 19 Mar 2015 at 11:50
"Like It" 뮤직비디오가 MTV EXCLUSIVE에서 방영 결정!

3월1일 (일) 20:00~20:30에 MTV에서 방송되는 "Making The Video" 에서 신곡 "Like It" 의 뮤직비디오를 첫공개!
3월3일 (화) 까지 MTV EXCLUSIVE에서 방영이 결정되었습니다!
방송기간 : 3월1일 (일)-3월3일(화)
dudrms2480
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 19 Mar 2015 at 11:47
「Like it」의 뮤직 비디오가 MTV EXCLUSIVE로 결정!

3월 1일(일) 20:00~20:30에 MTV로 온 에어 되는 「Making The Video」를 통해 신곡 「Like it」의 뮤직 비디오가 처음으로 공개!
3월 3일(화) 까지 MTV EXCLUSIVE로 결정되었습니다!
온 에어 기간 : 3월 1일(일) ~ 3월 3일(화)
hualan_tei
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 19 Mar 2015 at 11:49
[이것이 좋아]의 뮤직 비디오가MTV EXCLUSIVE에 결정!

3월1일 (일) 20:00~20:30에 MTV에서 방송된다.[Making The Video]에서 신곡[이것이 좋아]의 뮤직 비디오를 처음공개!3 월3일(화) 까지MTV EXCLUSIVE에 결정되였습니다!
방송기간:3월1일(일)-3월3일 (화)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime