Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Thai ] トビッコ 甘口タラコ おまかせ丼 旬の具材など盛りだくさん 当店のお任せ丼 汁物セット 汁物は日替わりです 濃厚な味のバフンウニ 海水ウニは無添加 北海道...

Original Texts
トビッコ
甘口タラコ
おまかせ丼
旬の具材など盛りだくさん 当店のお任せ丼
汁物セット
汁物は日替わりです
濃厚な味のバフンウニ 海水ウニは無添加
北海道にしかいない魚 脂のりが良いです
刺身でも焼きでも美味 量り売り
刺身ならコリっと食感 焼きは軟らかく美味
刺身か焼きで 焼くとピンク色になります
北海道厚岸産 焼きでも生でも
小樽産 注文を受けてからさばきます
プリッと食感 甘くて美味しい
脂のり抜群、人気NO1
小樽産の朝獲れイカを丸ごと一匹
ハイボール
常温or熱燗
2合
ノンアルコールDRY ZERO
Translated by sora-yuki
ไข่กุ้ง
รังไข่ปลารสหวาน
ข้าวหน้ารวมมิตร(ทะเล)
ข้าวหน้ารวมมิตร(ทะเล)ของทางร้าน ที่เต็มไปด้วยวัตถุดิบตามฤดูกาล
ชุดน้ำซุปเต้าเจี้ยว
น้ำซุปเต้าเจี้ยวประจำวัน
หอยเม่นบาฟูนรสชาติเข้มข้น เป็นเนื้อหอยเม่นที่ไม่ได้มีการปรุงแต่ง
ปลาที่มีเฉพาะที่ฮอกไคโดเท่านั้น มีไขมันพอดี
ราคาตามน้ำหนัก ถึงแม้จะเป็นแบบย่างหรือแบบเนื้อดิบก็อร่อย
ถ้าเป็นเนื้อดิบจะสัมผัสได้ถึงกรุปๆ ถ้าย่างก็จะอร่อยแบบอ่อนนุ่ม
จะเป็นเนื้อดิบหรือจะย่าง เมื่อนำมาย่างจะกลายเป็นสีชมพู
จะย่างก็ได้จะเนื้อสดก็ได้ เป็นผลิตผลของอัคเคชิเมืองฮอกไคโด
จะทำการชำแหละเมื่อมีการสั่ง ผลิตภัณฑ์ของโอตะรุ
หวานอร่อย ให้ความรู้สึกเหมือนกุ้ง
ไขมันกำลังพอดีของซามอล ได้รับความนิยมเป็นอันดับหนึ่ง
ปลาหมึกที่ตกได้ตอนเช้าแบบทั้งตัว ผลิตผลของโอตะรุ
ไฮบอล(คอลเทลที่เป็นวิสกี้ผสมโซดา)
เหล้าปกติหรืออุ่นร้อน
สองถ้วยตวง
Dry Zero ไม่มีแอลกอฮอล์




Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → Thai
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
sora-yuki sora-yuki
Standard
日系会社で勤めていることや日本留学した事もあるので、役に立つと思います。よろしくお願いします。
Contact