Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It looks like you processed return, but the item has not been returned yet, w...
Original Texts
返品の手続きをされたようですが、返品の発送がいまだされていないようですが、その後どうなりましたか?返品しないようであれば返品のキャンセルをお願いします。
商品画像はできる限り現品を再現するように心がけておりますが、ご利用のモニターにより実物と多少異なる場合がございます。予めご了承くださいませ。商品は当社が運営する実店舗でも同時に販売しておりますので商品がまれに欠品する場合がございます。欠品が発生した場合、注文をキャンセルしていただく場合がございます。その際は何卒ご了承ください
商品画像はできる限り現品を再現するように心がけておりますが、ご利用のモニターにより実物と多少異なる場合がございます。予めご了承くださいませ。商品は当社が運営する実店舗でも同時に販売しておりますので商品がまれに欠品する場合がございます。欠品が発生した場合、注文をキャンセルしていただく場合がございます。その際は何卒ご了承ください
Translated by
transcontinents
It looks like you processed return, but the item has not been returned yet, will you update the status? If you are not returning, please cancel return request.
We always try to reproduce the actual item on item image, but it may look little different from the actual item depending the monitor you use. Please kindly not this in advance. We also sell items at the physical shop we run so in some cases item can be out of stock. We may request you to cancel your order in case stock runs out. Please kindly understand the situation if it happens.
We always try to reproduce the actual item on item image, but it may look little different from the actual item depending the monitor you use. Please kindly not this in advance. We also sell items at the physical shop we run so in some cases item can be out of stock. We may request you to cancel your order in case stock runs out. Please kindly understand the situation if it happens.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...