Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We are proud to announce an addition to the A-bodytool family with Anna our V...

This requests contains 502 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hiroyuki-ishiyama ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by rassy at 18 Mar 2015 at 01:24 2920 views
Time left: Finished

We are proud to announce an addition to the A-bodytool family with Anna our VP of sales having a beautiful boy, Tom Henry Watson.

I wanted to introduce myself, Jessica Alba, and follow up on the A-bodytool products you received. How are they doing? Can I help you restock? I’m here to help in any way I can.

We are launching our new products in early June but are starting to receive first shipment requests already!

Please find our a sneak peek at the A-bodytool products, catalog, price sheet and more:

[deleted user]
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2015 at 06:11
この度弊社に新しい家族が加わることになりました。
弊社営業部のヴァイス・プレジデントであるアナとともに、トム・ヘンリー・ワトソンの入社をご報告できることをうれしく思います。

今回ご連絡さし上げましたのは、私ジェシカ・アルバを知っていただくためだけでなく、
ご購入いただいた弊社の製品についてご不満な点がないかうかがうためでございます。
新たに製品を補充したいなど、ご要望がございましたら私にできることは全ていたしますので、遠慮なく申し付けください。

弊社は6月初旬に新製品を発表する予定でおりますが、既に初回の出荷請求が届き始めております。

弊社に関する事前情報は、製品・カタログ・明細書をご覧ください:
★★☆☆☆ 2.0/1
hiroyuki-ishiyama
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2015 at 05:44
この度、A-bodytool営業副部長のAnnaが男の子Tom Henry Watsonを出産しましたことをご報告いたします。

紹介が遅れましたが、私はJessica Albaと申します。お受け取りになったA-bodytool製品の事後フォローを担当しております。製品はお気に召しましたでしょうか?追加購入が必要でしたらいつでも私までお知らせください。

6月上旬に新製品の発売を予定しており、すでに初回分の受付を開始しております。

今後発売予定のA-bodytool製品カタログ、価格表、その他についてお送りしております。
rassy likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime