Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We apologize to have violated the copyright again. The reason of this violat...
Original Texts
度重なる著作権侵害を犯してしまい大変申し訳ございませんでした。
今回の著作権侵害が起こった原因はメーカーに販売許可を確認せずに
出品をして販売した事です。
それを踏まえて以下の改善案を提出させて頂きます。
①アマゾンに登録した全ての商品を削除する
②再出品する商品についてメーカーに販売許可を確認する
③メーカーから許可が出て販売しても良い商品のみ出品する
以上が我々の改善案となります。
私達はこれからもアマゾンを通してお客様へより良い商品の販売と
最高のサービスを提供したいと考えております。
今回の著作権侵害が起こった原因はメーカーに販売許可を確認せずに
出品をして販売した事です。
それを踏まえて以下の改善案を提出させて頂きます。
①アマゾンに登録した全ての商品を削除する
②再出品する商品についてメーカーに販売許可を確認する
③メーカーから許可が出て販売しても良い商品のみ出品する
以上が我々の改善案となります。
私達はこれからもアマゾンを通してお客様へより良い商品の販売と
最高のサービスを提供したいと考えております。
Translated by
el_monee
I would like to apologize of repeated copyright infringement.
The cause of this time copyright infringement was we exhibit and sell the products without getting the marketing authorization from the manufacturer.
Based on that, we would like to submit the improvement plans as follow.
1. We will delete all products registered in Amazon.
2. We will acquire the marketing authorization from the manufacturer for the products I would sell.
3. Even if I got the authorization from the maker, we will only sell the good quality products.
That's our improvement plans.
From now on, we would like to sell good products to customer and giving the best service to the customers.
The cause of this time copyright infringement was we exhibit and sell the products without getting the marketing authorization from the manufacturer.
Based on that, we would like to submit the improvement plans as follow.
1. We will delete all products registered in Amazon.
2. We will acquire the marketing authorization from the manufacturer for the products I would sell.
3. Even if I got the authorization from the maker, we will only sell the good quality products.
That's our improvement plans.
From now on, we would like to sell good products to customer and giving the best service to the customers.