[Translation from Japanese to French ] colissimoとmondial relayは配送システムが違うのですね。 bricabroc1330様の出品ページには確かに『mondial rela...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( caks , mayu-gitk ) and was completed in 3 hours 31 minutes .

Requested by max0120 at 15 Mar 2015 at 12:45 2276 views
Time left: Finished

colissimoとmondial relayは配送システムが違うのですね。
bricabroc1330様の出品ページには確かに『mondial relayによる配送』と明記されています。
私の確認不足でした。
また、
とても勉強になりました。
ありがとう御座います。
配送の件に関しまして、bricabroc1330様には何の責任も御座いません。
発送済みの2箱は転送会社が有償で回収して下さる事になりました。
今後とも宜しく、お願い申し上げます。
ありがとう御座いました。

Bonjour,
Je vous remercie pour votre message.
Je ne savais pas si la livraison en mondial relay est différente que la livraison en Colissimo.
Dans votre annonce, en effet, le mode de livraison en mondial relay a été bien précisé. C’était moi qui avais mal compris, vous n'êtes pas responsable de ce malentendu. Je vous remercie de tous vos renseignements.
Pour votre information, concernant les colis en question, mon transporteur peut les récupérer.
Je vous remercie de votre réponse et votre réactivité. A très bientôt.

Client

Additional info

ebay落札での配送トラブルに関する内容です。
よろしく、お願い申し上げます。
寺尾 剛

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime