Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If Robert has been unfairly get the trademark rights of our product in the Un...
Original Texts
<追加>
この製品に関しては確認してもらえれば、すぐにわかったはずだが、
私たちが販売したことがないにも関わらず警告を受けている。
明らかにサスペンドを狙ったロバートからの悪意のあるクレームだと確信した。
しかし、履歴を確認してもらえば、明らかで、すぐにあなた方に理解してもらえた。
そして、あなた方は私に謝った。
そして今回が3回目の警告である。
下記の製品だ。
この製品はある理由により在庫からも消去していたので、
最初は前回同様、販売していない商品にも関わらずクレームを受けたと思った。
この製品に関しては確認してもらえれば、すぐにわかったはずだが、
私たちが販売したことがないにも関わらず警告を受けている。
明らかにサスペンドを狙ったロバートからの悪意のあるクレームだと確信した。
しかし、履歴を確認してもらえば、明らかで、すぐにあなた方に理解してもらえた。
そして、あなた方は私に謝った。
そして今回が3回目の警告である。
下記の製品だ。
この製品はある理由により在庫からも消去していたので、
最初は前回同様、販売していない商品にも関わらずクレームを受けたと思った。
Translated by
natalia_32
In addition.
If I could get confirmation about this product, I would understand immediately,
we get warnings despite of the product was not being sold.
It seems to me that Robert was gaining on delay by such malicious claims.
However if I could get history confirmation, evidently, you would understand me immediately.
Then, you would apologize.
So, this is 3rd time warning.
This is following product.
Since this product for some reasons was erased from inventory, firstly, I thought that I received claims despite of the product was not being sold, the same as last time.
If I could get confirmation about this product, I would understand immediately,
we get warnings despite of the product was not being sold.
It seems to me that Robert was gaining on delay by such malicious claims.
However if I could get history confirmation, evidently, you would understand me immediately.
Then, you would apologize.
So, this is 3rd time warning.
This is following product.
Since this product for some reasons was erased from inventory, firstly, I thought that I received claims despite of the product was not being sold, the same as last time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1095letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $98.55
- Translation Time
- 24 minutes