[Translation from Japanese to English ] Size of parts Tried to widen or narrow the bore, but it does not fall one ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miwa-nagahara , chronosj_26 ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by ukrifqi69 at 13 Mar 2015 at 00:32 1528 views
Time left: Finished

部品のサイズ

出口の口径を大きくしたり小さくしたりしたが、うまく1個だけ落ちない

落とすのがダメなら持ち上げるのはどうかな?

1個だけ落とすのは困難…

でも、安価なジョーゴを利用したい

ザルに落ちる確率→8/500=1.6%

ザルに落ちる→1100台/D×1.6%=17.6個/D

17.6個ザルに落ちる=17.6回/Dザルから取る作業が発生する

ザルからとると落下する確率0.39%

17.6回/D×0.39%=0.07個/D落下する可能性がある

予想効果日当たり=0.07個

目標達成!

物の置き方

Size of parts

Tried to widen or narrow the bore, but it does not fall one by one correctly.

If we cannot drop it, how about lifting it up?

It is difficult to drop only one of them at a time.

But we want to use a cheap funnel.

The probability to fall into a basket: 8/500=1.6%

The number fell into a basket: 1100 units / D × 1.6% = 17.6 / D

17.6 fell into a basket = need to pick them up 17.6 times / D

The probability is 0.39% that it drops when you pick them up from a basket.

17.6 times / D × 0.39% = There is a possibility to drop it of 0.07 piece / D.

Estimated effect a day = 0.07 piece

Accomplishing goal!

Material placement

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime