[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ソリ生! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」が3/13(金)に決定! さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生...

This requests contains 655 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , syc333 , kkmak , kinahisato ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Mar 2015 at 14:32 1904 views
Time left: Finished

ソリ生!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」が3/13(金)に決定!
さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!

今回のゲストは、初の2回目ゲストとなる俳優・久保田秀敏さん!


<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■放送日
3/13(金)
公開放送 21:00~22:00
プレミアム放送 22:15~23:15

SOLI生!

SOLIDEMO的Amesta固定節目,現場直播綜藝節目「SOLI生!」決定於3/13(五)播送!
此外,節目播出結束後將進行頂級播放節目(付費現場直播)!

這次的嘉賓是首次的第2次登場嘉賓-演員久保田秀敏仙生!


<節目詳細介紹>

■名稱
SOLI生!

■播出
毎月1次(根據月份播出日不同)

■播送日
3/13(五)
公開播送 21:00~22:00
頂級播送 22:15~23:15

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます


<プレミアム放送>

番組終了後22:15~はプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!
ゲストの久保田秀敏もプレミアム放送実施!

①シュネル・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②向山・佐々木・中山・木全

■收看URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※Amesta首頁將直播畫面


<頂級播送>

節目結束後22:15~為頂級播送!
SOLIDEMO分開至兩個房間進行直播!
嘉賓久保田秀敏也會參加頂級播送!

①Syuneru・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②向山・佐佐木・中山・木全


http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

③久保田秀敏
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=936

■放送時間
22:15~23:15
※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

③久保田秀敏
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=936

■播放時間
22:15~23:15
※收看需花費amesta點數
收看方法請至此
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime