Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Peter. Thanks for your contact. So you got the item. Sorry fo...
Original Texts
こんにちはPeterさん
連絡ありがとう
アイテムは手に入ったのですね、
色々、手間を取らせてすまない 。
今回の件は
おそらくアイテムは 配達しないで不在として郵便局に置いていたのだろう
あるいは後日、荷物が溜まってから まとめて配達するつもりだったのか
国々によって違うから 郵便事情だけは よくわからない。
little giftは 日本にしか無いだろうと思って同封したよ 喜んでもらえて嬉しいです。
なにか欲しい物が有ったら 教えてね
必ず見つけて 連絡します。
また買って下さい ありがとう
連絡ありがとう
アイテムは手に入ったのですね、
色々、手間を取らせてすまない 。
今回の件は
おそらくアイテムは 配達しないで不在として郵便局に置いていたのだろう
あるいは後日、荷物が溜まってから まとめて配達するつもりだったのか
国々によって違うから 郵便事情だけは よくわからない。
little giftは 日本にしか無いだろうと思って同封したよ 喜んでもらえて嬉しいです。
なにか欲しい物が有ったら 教えてね
必ず見つけて 連絡します。
また買って下さい ありがとう
Translated by
transcontinents
Hello, Peter.
Thanks for your contact.
So you got the item.
Sorry for taking a lot of your time.
Regarding this case, probably the item was not delivered but was recorded as absent and placed at the post office.
Or maybe they were going to deliver accumulated parcels in bulk later.
Things are different in each country so I don't know much about postal situations.
I enclosed the little gift because I thought it's available only in Japan. I'm glad you liked it.
Please let me know if there is anything you want.
I will make sure I find it and let you know.
I hope you'll buy from me again. Thank you.
Thanks for your contact.
So you got the item.
Sorry for taking a lot of your time.
Regarding this case, probably the item was not delivered but was recorded as absent and placed at the post office.
Or maybe they were going to deliver accumulated parcels in bulk later.
Things are different in each country so I don't know much about postal situations.
I enclosed the little gift because I thought it's available only in Japan. I'm glad you liked it.
Please let me know if there is anything you want.
I will make sure I find it and let you know.
I hope you'll buy from me again. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...