Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Decompose the work The people who teaches the work should clarify the point ...
Original Texts
作業を分解する
仕事を教える人がその仕事の内容を整理したうえで、手順、急所、急所の理由を洩れなく取り出し、要点を明確にする
作業に必要なものを用意する
説明する際に、必要となる設備、治具、部品、要領書など全てを準備しておく
なぜ、一つの方法だけだと限界があるのか?
作業分解のヒント1
改善教育
仕方なく
明日の午前中に
価格決定のために
早く、確実に
本人が勉強する
悩み、苦しみ、考える
自覚が生まれる
教え方の基本ステップ
書いて見せる
書いたものを見せる
言わせて見せる
聞いてみる
後で確認する
切り粉
設計不備
仕事を教える人がその仕事の内容を整理したうえで、手順、急所、急所の理由を洩れなく取り出し、要点を明確にする
作業に必要なものを用意する
説明する際に、必要となる設備、治具、部品、要領書など全てを準備しておく
なぜ、一つの方法だけだと限界があるのか?
作業分解のヒント1
改善教育
仕方なく
明日の午前中に
価格決定のために
早く、確実に
本人が勉強する
悩み、苦しみ、考える
自覚が生まれる
教え方の基本ステップ
書いて見せる
書いたものを見せる
言わせて見せる
聞いてみる
後で確認する
切り粉
設計不備
Translated by
albizzia
Decompose the work
The people who teaches the work should clarify the point of it after organizing the content of the work, taking out the procedure, weak points, and the reason for the weak points without exception.
Prepare the things to work
Prepare all required in the description advance such as equipment, tools, parts, and manual of procedures, etc.
The reason why there is a limit if only one way
Work decomposing tips 1:
Education of improvement
Reluctantly
In the morning of tomorrow
To determine the price
Soon and exactly
Study by himself
Distressed, suffering and thinking
Awareness is born
Basic steps of thinking
Let them write
Show the written things
Let them say
Try to listen
Check later
Machining dust
design deficiencies
The people who teaches the work should clarify the point of it after organizing the content of the work, taking out the procedure, weak points, and the reason for the weak points without exception.
Prepare the things to work
Prepare all required in the description advance such as equipment, tools, parts, and manual of procedures, etc.
The reason why there is a limit if only one way
Work decomposing tips 1:
Education of improvement
Reluctantly
In the morning of tomorrow
To determine the price
Soon and exactly
Study by himself
Distressed, suffering and thinking
Awareness is born
Basic steps of thinking
Let them write
Show the written things
Let them say
Try to listen
Check later
Machining dust
design deficiencies
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。