Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Learn about the quality Predict the possible defects Decide a method for de...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( paulboland , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by 755h at 10 Mar 2015 at 19:00 1985 views
Time left: Finished

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る

ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

水冷式エンジンのほぼ全てに用いられるヒーターでエンジン冷却水の熱を用いて熱交換を行う。

外気導入

内気導入

エンジン冷却水

Learn about the quality
Predict the possible defects
Decide a method for detecting defects
Choose the necessary tools for detection
Choose the criterion for quality
Choose the frequency of inspection
Choose the points of inspection
Create inspection criterion form

Mr. Brown was born in Rhode Island and studied machines at various factories from an early age. In 1833 his father asked him to return home and he began manufacturing clocks.
Clock manufacturing required more precision than any other machines at the time.

Almost all water-cooled engines facilitate heat exchange by utilising heat from engine coolant produced from within their heater.

Leading in outside air

Leading in inner air

Engine coolant

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime