Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Learn about the quality Predict the possible defects Decide a method for de...

Original Texts
求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る

ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

水冷式エンジンのほぼ全てに用いられるヒーターでエンジン冷却水の熱を用いて熱交換を行う。

外気導入

内気導入

エンジン冷却水
Translated by paulboland
Learn about the quality
Predict the possible defects
Decide a method for detecting defects
Choose the necessary tools for detection
Choose the criterion for quality
Choose the frequency of inspection
Choose the points of inspection
Create inspection criterion form

Mr. Brown was born in Rhode Island and studied machines at various factories from an early age. In 1833 his father asked him to return home and he began manufacturing clocks.
Clock manufacturing required more precision than any other machines at the time.

Almost all water-cooled engines facilitate heat exchange by utilising heat from engine coolant produced from within their heater.

Leading in outside air

Leading in inner air

Engine coolant

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
paulboland paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...