Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Learn about the quality Predict the possible defects Decide a method for de...
Original Texts
求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る
ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。
水冷式エンジンのほぼ全てに用いられるヒーターでエンジン冷却水の熱を用いて熱交換を行う。
外気導入
内気導入
エンジン冷却水
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る
ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。
水冷式エンジンのほぼ全てに用いられるヒーターでエンジン冷却水の熱を用いて熱交換を行う。
外気導入
内気導入
エンジン冷却水
Translated by
paulboland
Learn about the quality
Predict the possible defects
Decide a method for detecting defects
Choose the necessary tools for detection
Choose the criterion for quality
Choose the frequency of inspection
Choose the points of inspection
Create inspection criterion form
Mr. Brown was born in Rhode Island and studied machines at various factories from an early age. In 1833 his father asked him to return home and he began manufacturing clocks.
Clock manufacturing required more precision than any other machines at the time.
Almost all water-cooled engines facilitate heat exchange by utilising heat from engine coolant produced from within their heater.
Leading in outside air
Leading in inner air
Engine coolant
Predict the possible defects
Decide a method for detecting defects
Choose the necessary tools for detection
Choose the criterion for quality
Choose the frequency of inspection
Choose the points of inspection
Create inspection criterion form
Mr. Brown was born in Rhode Island and studied machines at various factories from an early age. In 1833 his father asked him to return home and he began manufacturing clocks.
Clock manufacturing required more precision than any other machines at the time.
Almost all water-cooled engines facilitate heat exchange by utilising heat from engine coolant produced from within their heater.
Leading in outside air
Leading in inner air
Engine coolant
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...