Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Information for purchase of pages Thank you for using this application. We ...

This requests contains 191 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , mura ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by nextbook at 15 Jul 2011 at 14:24 918 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ページ購入のご案内
当アプリをご利用いただきましてありがとうございます。
誠に恐れ入りますが、無料版ではすべてのページをご利用いただけません。追加ページを購入いただく場合は、下記のボタンからアドオンでご購入いただきますようお願いいたします。
なお、本製品の有料版と、この無料版からアドオン購入いただいた場合のアプリ内容は全く同じものです。2重購入とならないようにご注意ください。
表紙に戻る

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2011 at 15:40
Information for purchase of pages
Thank you for using this application.
We are sorry that free version cannot use all pages.
When you buy additional pages,
please buy it by add-on with the below button.
Incidentally, the paid-for version application and the application which you bought via the free version by add-on are completely same.
Please note that you won't doubly buy them.
Return to the cover sheet.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2011 at 15:57
Suggestions for purchasing a page.
Thank you for using the app.
I'm sorry, but you can't use every page with a free version of the app. If you are to buy an additional page, please buy it as an add-on from the button mentioned below.
Also, exactly the same contents are provided to the paid-for version and the app you purchase using an add-on purchase. Be careful not to make a duplicate order.
Back to top.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2011 at 16:53

Information on page purchase.

Thank you very much for using our App.
I am sorry, but you cannot read all the pages with the free version.
If you want to buy the additional pages, please purchase it as add-on with a button below.
The content of the App’s of the pay version and the one you purchase as add-on from this free version is exactly the same. So, please be careful not to buy it doubly.
Retun to the cover page.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime