[Translation from Japanese to English ] - A collaboration of Hakone-machi and Evangelion - It revives the class 2A of...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , yakuok ) .

Requested by tokyo2011 at 09 Jul 2011 at 20:56 1284 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

・箱根町がヱヴァとコラボ、「第3新東京市立第壱中学校」の2年A組を再現しています。
・教室の中には原作ゆかりの品々が並んでいます。
・2014年の年間行事計画。
・時間割も原作準拠。
・壱中生徒会による「廊下は走らない!!」の掲示。
・教室にはアスカもレイもいます。
・レイの横の机にはお弁当が置かれています。
・レイのお弁当には薬がついています。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2011 at 22:22
- A collaboration of Hakone-machi and Evangelion - It revives the class 2A of "Tokyo-3 New Tokyo First Municipal Middle School".
- Some goods related to the original work are lined up in the class room.
- There is a list of annual events of 2014.
- Even a timetable is based on the original work.
- There is a presentation of a poster with "Don't run in the corridor!!" by the school's student council.
- Asuka and Rei are in the classroom.
- There is a bento (lunch box) on a desk right next to Rei.
- Rei's bento (lunch box) comes with tablets.
★★★★☆ 4.0/1
tokyo2011
tokyo2011- about 13 years ago
いつもありがとうございます!とてもうまいんですが、ネイティブの方ですか?
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2011 at 07:52
.Hakone-machi reemerges class A of the second grade of the third new Tokyo municipal institution Junior High School by collaborating with Evangelion.
.The articles of the original connection are linedup in the classroom.
.A plan of annual event of year 2014.
.Timetable is also schedueled from original work.
.There is a notice put up by the student council " Don't run in corridor !"
.Both Asuka and Rei are present in the classroom.
.There is a lunch box kept on the horizontal desk of Rei.
.There is a medicine in Rei's tiffin.

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime