Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. Please leave the Macintosh c26 amplifier on MYU...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 08 Jul 2011 at 22:55 1114 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

御連絡していただき、有難う御座います。
破損しているマッキントッシュのc26アンプはMYUSに置いたままにしてください。
他の荷物と一緒に、マッキントッシュのアンプが壊れているのが映っている、写真を日本に送ってください。
お願いします。 

[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 23:04
Thank you for contacting me.
Please leave the Macintosh c26 amplifier on MYUS.
Also, I would like you to send me a photo with the damaged part and the other items to Japan.

Regards,
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 23:03
Thank you for contacting me.
Please leave the damaged Mac c26 amplifier on MYUS.
Please send me a picture of the damaged Mac amplifier together with other stuff.
Thank you very much.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 23:09
Thank you for your contact.
Please leave the broken Macintosh c26 amplifier at MYUs.
Please send the broken Macintosh amplifier picture with other parcel.
Thank you for your cooperation.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 23:13
Thank you for contacting us.
Please leave the damaged McIntosh c26 amp in MYUS.
Please send a photo showing the damaged McIntosh amp together with other shipment.
Thanks and regards,
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
あの~、遅くにすみません。他の皆さん、「マッキントッシュ」を「アップルコンピュータ」の「Macintosh」と勘違いされているようですが、これ、音響関係の「McIntosh」という別の会社のことだと思うんですが。あと、アンプをそのまま「amp」としてしまいましたが、これは「amplifier」の間違いでした。ごめんなさい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime