[Translation from Japanese to Korean ] NACK5「monaka」 3/19(木)9:00-12:40 NACK5「monaka」 倖田來未NEW ALBUM『WALK OF MY LIFE...

This requests contains 723 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( cherrytomato , urihamnooy , vividhee , 5uay , mayumaruco ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 17:16 1657 views
Time left: Finished

NACK5「monaka」

3/19(木)9:00-12:40
NACK5「monaka」

倖田來未NEW ALBUM『WALK OF MY LIFE』発売記念!
NACK5を1DAYジャック!

人がどう思うかではなく、
自分がどう生きたか

デビュー15周年目に向け、歩き歌い続けるアーティスト倖田來未。

NACK5 <monaka>

3월 19일 (목) 9:00-12:40
NACK5 <monaka>

KUMI KODA NEW ALBUM <WALK OF MY LIFE> 발매 기념!
NACK5를 1DAY잭!

타인이 어떻게 생각하느냐가 아니라
자신이 어떻게 살아온 것인가

데뷔 15주년을 향하여, 음악 활동을 꾸준히 진행해 나가는 아티스트 KUMI KODA.

過去を凌駕する刺激と驚きに満ちた最先端アグレッシブサウンド満載の待望のニューアルバム「WALK OF MY LIFE」が遂にリリース!

発売日翌日となる3月19日(木)に「倖田來未『WALK OF MY LIFE』発売記念 NACK5 SPECIAL 1DAY」を実施、NACK5の各ワイド番組に出演します。

과거를 능가하는 자극적인 최첨단 어그레시브 사운드가 가득한 대망의 뉴 앨범 <WALK OF MY LIFE>가 드디어 릴리즈!

발매일 바로 다음날인 3월 19일(목)에 <KUMI KODA [WALK OF MY LIFE] 발매 기념 NACK5 SPECIAL 1DAY>를 실시하여 NACK5의 각 와이드 프로그램에 출연합니다.

出演番組は「monaka」(9:00-12:40)、「GOGOMONZ」(13:00-16:55)、「キラメキ ミュージック スター『キラスタ』」(18:00-20:00)の3番組。


「キラスタ」はスタジオアルシェからの公開生放送となります!
みなさんスタジオアルシェ5Fに是非遊びにきてくださいね!



【倖田來未『WALK OF MY LIFE』発売記念 NACK5 SPECIAL 1 DAY 出演番組】
2015年3月19日(木)

출연 프로그램은 <monaka>(9:00-12:40), <GOGOMONZ>(13:00-16:55), <반짝반짝 뮤직 스타- [키라스타] (일본명 : キラメキ ミュージック スター『キラスタ』)>(18:00-20:00) 이상 3개 프로그램.

<키라스타>는 스튜디오 아르셰로부터 공개 생방송될 예정입니다!
여러분, 스튜디오 아르셰 5층으로 꼭 놀러와 주세요!


<KUMI KODA [WALK OF MY LIFE] 발매 기념 NACK5 SPECIAL 1 DAY 출연 프로그램>
2015년 3월 19일(목)

「monaka」9:00-12:40

「GOGOMONZ」13:00-16:55

「キラメキ ミュージック スター『キラスタ』」18:00-20:00
※スタジオアルシェからの公開生放送となります。
※当日観覧エリアでの入場整理券を配布致します。詳細はNACK5オフィシャルサイト(http://www.nack5.co.jp/)をご確認ください。
※施設情報:スタジオアルシェ
埼玉県さいたま市大宮区桜木町2-1-1 アルシェ 5F

<monaka> 9:00-12:40

<GOGOMONZ> 13:00-16:55

<반짝반짝 뮤직 스타- [키라스타] (일본명 : キラメキ ミュージック スター『キラスタ』)> 18:00-20:00
※스튜디오 아르셰에서의 공개 생방송입니다.
※방송 당일 관람 해당 지역에서 입장 정리권을 배부합니다. 상세한 정보는 NACK5 공식 사이트(http://www.nack5.co.jp/)에서 확인해 주십시오.
※시설 정보 : 스튜디오 아르셰
사이타마현 사이타마시 오미야구 사쿠라기쵸 2-1-1 아르셰 5층 (일본 주소: スタジオアルシェ- 埼玉県さいたま市大宮区桜木町2-1-1 アルシェ 5F)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime