Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to the trace result of the item in Japan Post, the item is being d...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fujirock at 09 Mar 2015 at 14:08 1712 views
Time left: Finished

日本の郵便局で商品の配送状況を調べました
商品は問題なく配達途中です
ただ、アメリカの一部の州では追跡ができないそうです
※現在システム改善中

また現在、天候の関係で国際郵便が遅れているそうです
通常であれば1ヶ月あれば届きますが
2~3週間遅れているそうです

ご迷惑をお掛け致しますが
私もアメリカの郵便局に追跡調査依頼を出しておりますので
もうしばらくお待ち頂けると助かります

この度は諸々の事情で商品が届かずに
ご迷惑をお掛けしていますが
お取引の最後まで対応致しますのでご安心ください

According to the trace result of the item in Japan Post,
the item is being delivered with no problems.
However, tracing is not available in some states of the USA.
- Now under construction

And the international post is delayed due to weather condition.
Post delivery has a delay of 2 or 3 weeks, which is usually delivered in a month.

I'm sorry for the inconvenience, but I would be glad if you could wait it for a while as I had already sent a request to trace the item to American Post.

Despite the inconvenience that the item has not delivered, however, I'm going to handle this problem till the end, so you don't have to worry for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime