[Translation from Japanese to English ] Thanks for informing me the details of your business plan. We are very honor...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , albizzia ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by satoshi001 at 07 Mar 2015 at 14:26 1400 views
Time left: Finished

具体的な事業計画を教えてくれてありがとうございます。
あなたと共にビジネスが出来る事を大変嬉しく思います。
専有権の条件が非常に気になります。

私たちは知名度を上げる事に自信があります。
万全の体制で製品価値の認知を確立させる事を考えます。

そして、自社サイトでの直販と卸売を中心に販売を展開し、商品価値を下げない販売戦略を立てる事を考えています。

御社の製品は素晴らしい製品ですので、必ず日本で話題になり人気になるでしょう。

それだけ魅力のある製品をあなた方は生み出したと思っています。



Thanks for informing me the details of your business plan.
We are very honored to be able to do business with you.
We are very concerned about the exclusive rights.

We are confident to improve publicity.
We will think how to establish recognition of product value with our fullest effort.

Additionally we will expand sales with focus on direct sales on own website as well as wholesale, and we are planning sales strategy without lowering product value.

Your products are excellent and they will surely be a popular and draw attention in Japan.

We believe that the products you created are attractive and worthwhile.

Client

Additional info

丁寧なメールをお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime