Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」 ■会場CD予約特典 当日、会場にて3月11日発売のニューシングル「Stay with me」(Type...

This requests contains 1559 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( mika631215 , kiki7220 , kkmak ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Mar 2015 at 16:03 2711 views
Time left: Finished

ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

■会場CD予約特典
当日、会場にて3月11日発売のニューシングル「Stay with me」(Type-A~Cのうちどれでも)をご予約のお客様に先着で「ファイナル握手会 参加券 ~J-GIRL POP WAVE –LIVE 21050222-ver.~」(以下、握手会参加券)をご予約1枚につき、1枚差し上げます。
※ご予約商品となります。また、ご予約は全額前金となります。ご了承ください。

ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

■于会场预约CD之特典
我 们将提供给在会场现场预购3/11发售的新单曲「Stay with me」(Type-A~C任一种皆可)的来宾朋友们先行获得「最终握手会 参加券 ~J-GIRL POP WAVE –LIVE 21050222-ver.~」(以下简称握手会参加券)的福利,每预购一张CD即可获得一张握手券。
※本单曲CD为预约制商品;预购同时需付清全额现款,不便之处请多包涵。

・CD予約受付開始時間 16:00(開場時)~ (予定)
※当日の会場の都合上、CD予約受付時間が変更になる場合がございます。
※特典の握手会参加券は、握手会が終了し次第、CD販売時間中であっても配布を終了いたします。

・握手会開始時間:終演後
※当日の会場の都合上、開始時間が前後する場合がございます。

■注意事項
当日は下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。

・CD預約接受時間16:00(開場時)~(預定)
※當天依會場的狀況,CD的預約開放時間有變動的可能。
※特典的握手参加卷为在握手会结束的同时,即使CD还在贩卖的情况下参加卷即停止发送。

・握手會開始時間:演出結束後
※依當天會場的狀況而訂,開始的時間會前後有所變動。

◼︎注意事项
当天请务必遵守下列注意事项。

注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合はイベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

当日はお客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方の荷物チェック、もしくは、荷物のお預かりをさせていただく場合がございます。
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

如参加者在被发现有违反注意事项的行为,及不遵从当日职员指示的情况下,有可能会被安排强制离场或导致活动中止。敬请谅解。

当天我们会以客人及演出者的安全为第一考虑,因此为加强保安,我们将会检查握手会参加者的行李。
如未能遵守以上守则,将可能被拒绝参加握手会。敬请谅解。

また、当日はメンバーへのプレゼント、ファンレター等の直接のお渡しは禁止とさせていただきます。
当日会場にはプレゼントBOXの設置を行いませんので、下記宛先にお送りください。

〒106-6027 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー
東京女子流オフィシャルファンクラブAstalight*(アスタライト)
ファンレター係 東京女子流宛
※お送りいただく際、必ずご自分の「住所」、「氏名」、ファンクラブ会員の方は「会員番号」の記載をお願いいたします。

直接给予成员们礼物或信件等行为将一律禁止。
因为当天在会场不设有礼物盒,请邮寄至以下地址。

〒106-6027 东京都港区六本木1-6-1 泉Garden Tower
TOKYO GIRLS' STYLE官方歌迷会Astalight*
歌迷信件部门 TOKYO GIRLS' STYLE收
※在寄送的时候,请务必写明您的「地址」、「姓名」、如是后援会会员请写下「会员编号」。

※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚の握手会参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。

※由于握手会时间必须配合会场的租借时间,依照参加券号码顺序的缘故,如果您所领取的号码较后位的话有可能是无法参加握手会的。
※如果是持有多张握手会参加券的客人,在第一次握手结束后要再次参加时,需要排在队伍的最后一位。
※请避免向会场职员作出查询。
※设施及会场中禁止以行李占位或席地而坐的行为。另外会有需要参加者依工作人员指示来进行移动,敬请见谅。

※握手会参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※握手会参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日のCD予約受付枚数、握手会参加券の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。

※握手会参加券如有遗失・遭窃等等原因,将一律不再另行补发,敬请见谅。
※握手会参加券只在当天指定时间内有其效用。
※禁止在艺人演出期间拍照・录音・录影等等一切行为。
※当日的CD可预约数以及握手会参加券数是有限,售完即会终止贩售,请见谅。
※结帐的方式只收取现金,不接受刷卡等方式支付,请见谅。

※対象商品をご予約頂いた際、全額前金にてお支払い頂きます。
※ご予約頂いた商品は配送にてお届け致します。その際、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。
※ご予約頂いたCD商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴で握手会にご参加の場合は別途お子様の分の握手会参加券が必要になります。

※预约的商品须在预约时全数付清。
※已預約的商品會送到您指定的地點。此時,您需付不含在商品費用的運費。
※预约的CD商品在预约完成后即不可以退货,如有商品有瑕疵则可换货。
※3岁以上小童于同行参加握手会时,需另购小童票。

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。

お問い合わせ先
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 0570-064-414 (平日11:00~18:00)

※请不要彻夜滞留在会场等等,这会给近邻住户带来困扰。
※当天的交通费以及住宿费有您自行负担。

咨询电话
Avex・Music・creative 株式公司0570-064-414 (周日至周五11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime