Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Jigs and Tools Establish the process Process management statement workmans...

Original Texts
治工具
工程づくり
工程管理明細書
作業要領書
検査基準書
図面
寸法・形状・構成
外観状態
組付け状態
加工方法
モノを観る
重さ・硬さ
お客様視点・製造工程視点から
製品を知る
使われ方を知る

どこに付くか…
どんなシステム…
はたらきは…
使い心地は…
取付状態は…
使用環境は…
実車状態で…
最悪条件で…
壊れるまで…

検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る
不具合を予測するポイント
製品を知る
要求品質を知る
図面が原器
顧客要求
設計図面
仕様書
管理点設定要求書
Translated by saho
Jigs and Tools
Establish the process
Process management statement
workmanship instruction document
Inspection standard document
Engineering drawings
Dimensions, Profile, Configuration
Appearance condition
Assembly condition
Processing methods
Observe the work
Weight, Hardness
From the customers’ points of view, manufacturing processing’s points of veiw
Know the products
Know how the product will be used

Where it will be attached
What kind of system
How it works
The use feeling is
The installed condition is
The use environment is
in the actual vehicle
in the worst condition
until it breaks down

Choose the tool for the detection
Establish the standard for judging good or bad
Establish the inspection frequency
Establish the inspection procedure
Create the inspection standard document
Key aspects for guessing the defect
Know the product
Know the required quality
The drawing sheets are the prototype
Customers’ requirements
Engineering drawings
Specification documents
Control detail document

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
saho saho
Starter