Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I had been exchanging emails with Mr. Shishir in your company, but rec...
Original Texts
お世話になっております。
御社のshishir様とメールのやり取りをさせて頂いておりましたが、
返信を頂く事ができなくなりました。
100枚からしか発注はできないと最初に言われていたのに
その後しばらくして、100枚は少ないから発注は受けれないと言われ、
300枚では発注できないか?とメールしましたが返信はありません。
ビジネスメールのやり取りで連絡が途絶えるという事に驚いています。
300枚での発注ができないのであれば私が送ったサンプルをEMSなどで返してください。
お願いします。
御社のshishir様とメールのやり取りをさせて頂いておりましたが、
返信を頂く事ができなくなりました。
100枚からしか発注はできないと最初に言われていたのに
その後しばらくして、100枚は少ないから発注は受けれないと言われ、
300枚では発注できないか?とメールしましたが返信はありません。
ビジネスメールのやり取りで連絡が途絶えるという事に驚いています。
300枚での発注ができないのであれば私が送ったサンプルをEMSなどで返してください。
お願いします。
Translated by
sophia24
Hello. I had been exchanging emails with Mr. Shishir in your company, but recently I have received no response from him.
At first, he had told me that the minimum lot for order is 100 pieces, but after a while he said he couldn't accept the order because 100 pieces was not enough, and I responded by asking if he could accept my order if I ordered 300 pieces, but I have got no response so far.
I am shocked that he suddenly stopped responding during a business email exchange. If 300 pieces cannot be accepted, I would like to have the samples I sent returned to me by EMS. Thank you.
At first, he had told me that the minimum lot for order is 100 pieces, but after a while he said he couldn't accept the order because 100 pieces was not enough, and I responded by asking if he could accept my order if I ordered 300 pieces, but I have got no response so far.
I am shocked that he suddenly stopped responding during a business email exchange. If 300 pieces cannot be accepted, I would like to have the samples I sent returned to me by EMS. Thank you.