Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I checked the item again, and it shouldn’t be so noticeable. Clean items are...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaori_41 , tearz ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by lw1a at 04 Mar 2015 at 11:15 8655 views
Time left: Finished

あらためて、現物を確認しましたが、
それほど気にならないかと思います。

きれいな商品は日本ではかなり高額です。

本機の良い点は、日本の熟練の技術者により
トランジスターの交換と他の不良パーツの交換
ランプなどの消耗品の交換を行っております。

ですので、
電子回路は、ベストな状態です。
これからも長くお使いになれると思います。

今回、写真には提示しておりませんが、
プレーヤーをボードに設置するための図面を
サービスで差し上げます。

上記の理由により
かなりお買い得だと思います。
よろしくお願いいたします。

I checked the product.
I think it's okay.

The product with good appearance is expensive in Japan.

The advantage of this product is Japanese skilled service engineers replace the transistor and other defective parts, as well as supplies such as lamps.

So, the condition of the electric circuit is very good.
You can use it over a long time.

It was not shown in the picture this time, but we will give you the drawing to install the player on the board for free.

For the above reasons, this is a really good buy.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime