Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] What has actually changed? In the past 10 years, some billion dollar busines...

Original Texts
What has actually changed?

In the past 10 years, some billion dollar businesses businesses have gotten there with little or no venture capital, but in this new era they won’t be the exception.

Going from the ’90s to the modern web, the dropping costs (servers, etc) are clear and visible. The recent changes I’m highlighting are less obvious but equally impactful.

Version control and collaborative coding have long existed, but GitHub makes them seamless.

Working on nights and weekends has always been an option, but before there was an API and SDK for every need you might have, it would take years to get a product off the ground without working on it full time.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
どのような変化が起きたのか?

過去10年の間に、いくつもの10億米ドルビジネスが、ベンチャーキャピタルの支援を僅かに受けるか、或いは、まったく受けずに成功した。しかし、今では、それは全く不思議なことではなくなった。

ウェブの世界でも、コスト(サーバー代など)の下落は、90年代から現在において劇的に低くなった。私が指摘している最近の変化も、表にはでてこないが同じ位のインパクトがある。


バージョン管理とコラボレーティブコーディングは長く使われてきたが、GitHubにより、それらはシームレスになる。

例え必要なAPIやSDKがあったとしても、フルタイムではなく、夜間や週末に作業するのでは、プロダクトを世に出すのに何年もかかってしまう。
neuttrarinman
Translated by neuttrarinman
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1405letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$31.62
Translation Time
1 day
Freelancer
neuttrarinman neuttrarinman
Starter
Freelancer
takuyao takuyao
Starter
忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for a communication industry bridging betwee...