Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Let me ask you one more time. Please tell me the price and the lead time for ...
Original Texts
もう一度質問します
添付画像の様なレーシングスーツをカスタムメイド(添付ファイルに記入してある各サイズのオーダー)や
ワンピース、ツーピース 及パンチングメッシュ加工を依頼した場合のそれぞれの価格と納期を教えて下さい。
価格が解らなければ販売できません。
添付画像の様なレーシングスーツをカスタムメイド(添付ファイルに記入してある各サイズのオーダー)や
ワンピース、ツーピース 及パンチングメッシュ加工を依頼した場合のそれぞれの価格と納期を教えて下さい。
価格が解らなければ販売できません。
Translated by
transcontinents
Let me ask you again.
Please provide prices and delivery time for custom made racing suits as in attached file (for each size written in the attached file), one piece, two pieces, and punching mesh processing respectively.
I cannot sell unless you provide prices.
Please provide prices and delivery time for custom made racing suits as in attached file (for each size written in the attached file), one piece, two pieces, and punching mesh processing respectively.
I cannot sell unless you provide prices.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 124letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.16
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...